On Miracles & Dreams – על ניסים וחלומות

לפני שנפרדים מחנוכה, עוד מבט לענין הניסים, בחיינו ובכלל. יש ניסים? אין? אצלי יש כל הזמן: הנה, מצאתי חניה. ירד גשם. או לא. תלוי. הכל בתוך האפשרות. בענין הזה אני עם איינשטיין, או לפחות כפי שהוא מופיע על הספל שלי: “יש שתי דרכים “לחיות: אחת, כאילו שום דבר אינו נס, והשניה – כאילו הכל הוא כן…

Before we say goodbye to Hanukkah, another look at miracles, in our own lives and in general. Do miracles exist? Not at all? For me, it’s there all the time: I found parking. It was raining. It stopped raining. Dependence. Everything is “inside” the possibility. In this matter I am with Einstein, at least as he appears on my mug: there are two ways to live one’s life: one, as if nothing is a miracle, and the other – as if everything is.

לחז”ל כדרכם היו קצת יותר ניואנסים בענין. במסכת אבות (ה:6) מתוארים הדברים הניסיים שנצטרכו בהמשך: “פִּי הָאָרֶץ, וּפִי הַבְּאֵר, וּפִי הָאָתוֹן, וְהַקֶּשֶׁת, וְהַמָּן, וְהַמַּטֶּה, וְהַשָּׁמִיר, וְהַכְּתָב, וְהַמִּכְתָּב, וְהַלּוּחוֹת. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַף הַמַּזִּיקִין, וּקְבוּרָתוֹ שֶׁל משֶׁה, וְאֵילוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַף צְבָת בִּצְבָת עֲשׂוּיָה”, ומתואר מתי בדיוק נבראו, “בערב שבת בין השמשות”, בדיוק באותן 20 דקות שספק אם הן שייכות לששי או שבת.

The sages, as usual, were a little more nuanced. In Tractate Avot (5: 6) we find the list of miraculous things that were needed later: “Ten things were created on the eve of the Sabbath at twilight, and these are they: [1] the mouth of the earth, [2] the mouth of the well, [3] the mouth of the donkey, [4] the rainbow, [5] the manna, [6] the staff [of Moses], [7] the shamir, [8] the letters, [9] the writing, [10] and the tablets. And some say: also the demons, the grave of Moses, and the ram of Abraham, our father. And some say: and also tongs, made with tongs”. And it’s described exactly when they were created,”on the eve of Shabbat between the suns”, exactly in those 20 minutes that we can’t tell whether they belonged to a sixth day or to Shabbat.

למה שם? בששת ימי הבריאה, אלוהים מתערב כל הזמן: יוצר אור, מזיז את המים, שותל עצים, מארגן את הכוכבים, ממלא את המים בדגים, את השמים – בעופות, ואץ הארץ בבהמות ואדם. ואז מגיע יום השבת, יום שבו אלוהים “נח”, לא מתערב, עוזב את העולם שברא להיות. והניסים? נבראים בדיוק בנקודת השקה בין לבין, מעין הכנה לבאות: ביום שאלוהים לא מתערב, יהיו רמזים לנוכחות של אלוהים, מוכנים מראש.

Why there? In the six days of creation, God constantly intervenes: creating light, moving the water, planting trees, arranging the stars, filling the water with fish, the sky – with birds, and the earth with animals and man. Then comes the Sabbath, a day when God “rests,” i.e He does not intervene, leaving the world He created to be. And the miracles? They get created right at the touchpoint in between, a kind of preparation for the future: on the day God does not intervene, there will be hints of God’s presence, prepared in advance.

בסופו של כל יום, כמעט, כתוב, “וירא אלוהים כי טוב, ויהי ערב ויהי בקר יום…”. ביום שבו לא מופיעה החתימה הזו, הוא יום שבת. לפי הרב שרקי, זה מכיון שהיום הזה עדין לא הסתיים. אנחנו עדין חיים ביום הזה: היום בו אלוהים “נח”, יום שבו הוא “הפסיק להתערב”, אלא אם יש מצב של פיקוח נפש, כמובן, ואז אפשר לשלוף “נס” מוכן מראש, רק לחמם ולהגיש. אבל חוץ מזה, יש ציפיה שאנחנו נעשה ונפעל, נתקן ונארגן.

At the end of each day, almost, it is written, “And God saw that it was good, and there was evening and there was morning, day …”. The only day where this signature does not appear is Saturday. According to Rav Sherki, this is because this day is not over yet. We are still living in this day: the day God is “resting”, the day He “stopped intervening”, unless there is an emergency, of course, “pikuach nefesh”. Then one can pull out a pre-made “miracle”, warm it up and serve. But other than that, there is an expectation that we will do and act, fix and organize…

והנס, הוא בדיוק הרגעים האלה, עכשיו, בין חול וקודש, דקה לשבת, כשהכל מוכן ושום דבר לא מוכן, והכל כמעט רגוע וממש ממש לחוץ… אלו הם בהחלט הרגעים של הניסים שלי, כמו הפוסט הזה…

And the miracle? Exactly in those moments, right now, between mundane and holiness, when everything is ready and nothing is ready, and everything is almost calm and at the same time, also really, really tense and crazy … These are the moments of my miracles, like this post…

הפרשות שנקראות בתקופה הכי חשוכה, מלאות חלומות: של יעקב, של פרעה, של שר המשקים ושר האופים, וכמובן, חלומותיו של יוסף. חלומות הם דבר מדהים: באמצע החושך, אנחנו מקבלים רמז לאור, מיני-נבואה. אחד החלקים האהובים עלי בתלמוד הוא הפרק התשיעי במסכת ברכות, אוסף של רעיונות שלא נכנסו במקום אחר והופיעו כאן, כולל – מבט עמוק לנושא החלומות.

The Torah portion that are read in the darkest me of the year, are full of dreams: Jacob’s, Pharaoh’s, the Minister of Drinking and the Chief Baker, and, of course, Joseph’s dreams. Dreams are an amazing thing: in the middle of the darkness, we get a glimpse of light, a mini-prophecy. One of my favorite parts of the Talmud is the 9th chapter in Tractate Brachot, a collection of ideas that were not placed elsewhere and appear here, including – a deep look at the subject of dreams

חשוב לחלום. כל חלום הוא קצת נבואה, אומר הכתוב, ובכל חלום יש גם – לפחות קצת – שטויות, ולא תמיד קל לדעת מה זה מה. מה שבמיוחד חשוב בחלום, הוא הפירוש. הפירוש “שולט” על החלום. במקומות רבים, כשמישהו אומר, חלמתי חלום, המנהג הוא להגיד – חלום טוב, חלום שלום. הזוהר אומר שכדאי לנו לספר את החלום למישהו שאוהב אותנו, כי כך יש לנו את הסיכוי הכי טוב לקבל פירוש טוב ושהחלום עצמו יתגשם בצורה הכי טובה.

It is important to dream. Every dream is a bit of a prophecy, as scripture says, and every dream also has – at least some – nonsense. What matters in a dream, is the interpretation. The meaning we give it “rules” the dream. In many places, when someone says, I had a dream, the custom is to answer with – ‘a good dream, a dream of peace’. The Zohar says that we should tell the dream to someone who loves us, because that way we have the best chance of getting a good interpretation and that the dream itself will come true in the best way.

שבת שלום – Shabbat Shalom

No photo description available.
Posted in Uncategorized | 1 Comment

Light to combat darkness of various kinds – Hanukkah 2020

What a strange harvest season, in the middle of winter’, my daughter says when I mention that I am off to pick olives again, trying to take advantage of a sunny day. We’re used to harvest time being in the summer to fall, and we’re used to thinking of Hanukkah as a holiday of lights, the fight for freedom and the miracle of the oil, seems like some sort of a legend, and what does that have to do with this time of year? But the Torah already alludes to it in Deuteronomy 11:13-15, where we find the second paragraph of the Shma:

וְהָיָ֗ה אִם־שָׁמֹ֤עַ תִּשְׁמְעוּ֙ אֶל־מִצְוֺתַ֔י אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּ֑וֹם לְאַהֲבָ֞ה אֶת־ה’ אֱלֹֽהֵיכֶם֙ וּלְעָבְד֔וֹ בְּכָל־לְבַבְכֶ֖ם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶֽם׃

If, then, you obey the commandments that I enjoin upon you this day, loving the LORD your God and serving Him with all your heart and soul,

וְנָתַתִּ֧י מְטַֽר־אַרְצְכֶ֛ם בְּעִתּ֖וֹ יוֹרֶ֣ה וּמַלְק֑וֹשׁ וְאָסַפְתָּ֣ דְגָנֶ֔ךָ וְתִֽירֹשְׁךָ֖ וְיִצְהָרֶֽךָ׃

I will grant the rain for your land in season, the early rain and the late. You shall gather in your new grain and wine and oil

וְנָתַתִּ֛י עֵ֥שֶׂב בְּשָׂדְךָ֖ לִבְהֶמְתֶּ֑ךָ וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָֽעְתָּ׃

I will also provide grass in the fields for your cattle—and thus you shall eat your fill.

The (bolded) mention of “grain and wine and oil” references three harvest seasons: grain is wheat, which is linked to bread, and the wheat harvest holiday of Shavuot; the wine (grapes) is liked to the fall harvest holiday of Sukkot; and the oil, well, here we are. Hanukkah is actually the harvest holiday of the olives, the Torah’s term for oil. By the way, the mention of “grass in the fields” for our animals, is linked to Passover, when barley, animal fodder, is gathered, and the Omer count begins.

There’s another place in the Torah where we can see a hint for Hanukkah: Leviticus 23 lists all the Torah holidays. Then Leviticus 24 opens with the words:

וַיְדַבֵּ֥ר ה’ אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ צַ֞ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִקְח֨וּ אֵלֶ֜יךָ שֶׁ֣מֶן זַ֥יִת זָ֛ךְ כָּתִ֖ית לַמָּא֑וֹר לְהַעֲלֹ֥ת נֵ֖ר תָּמִֽיד׃

The LORD spoke to Moses, saying: Command the Israelite people to bring you clear oil of beaten olives for lighting, for kindling lamps regularly.

As if after the Torah holidays, we get glimpses of the post-Torah holidays, starting with Hanukkah and the lighting lights in the menorah with olive oil  (and yes, we can find hints to Purim and even Yom Ha’atzmaut right there!).

The Jewish people are often likened to the olives, because the olive never loses its leaves or greenery; and because the olive takes hard work to get the oil out. This is nothing like an apple or orange that one can just bite into. Olives are almost inedible off the tree. They need a process. And they need each other. Elsewhere, the Jewish people are also likened to a dove. And the Biblical done, not by coincidence, opted for an olive branch. The dove brought the branch of the same tree that is used to bring light, and the Jewish people were told to be a light unto the nations. The light that combats “darkness”, also – by switching letters around – is there to combat “forgetfulness” (choshech & shichecha). This is also what Hanukkah is about: to light a light where there is darkness, a form of it being forgetfulness.

Shabbat Shalom.

תקוע אלפא לשמן – the olive trees of the Upper Galilee, back in Mishna times and on to this very day

Posted in Uncategorized | Leave a comment

On dancing and struggling and hugging – Vayishlach

כל שנה כשאנחנו מגיעים בפרשה הזו, אני צריכה לשים מילה לאחד הריקודים הכי אהובים עלי. הוא אהוב כי הוא מקסים, וכי יש בי געגוע גדול לריקודים, וגם כי הוא כולל מילים מיוחדות:

Every year when we get to this Torah portion, I have to say something about one of my favorite dances. It is a great dance because it is beautiful. And because I so miss those dancing time. And because it includes special words:

קָטֹ֜נְתִּי מִכֹּ֤ל הַחֲסָדִים֙ וּמִכָּל־הָ֣אֱמֶ֔ת אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתָ אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֣י בְמַקְלִ֗י עָבַ֙רְתִּי֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֣ן הַזֶּ֔ה וְעַתָּ֥ה הָיִ֖יתִי לִשְׁנֵ֥י מַחֲנֽוֹת׃

I am too small for all the Kindness and all the Truth that You have so steadfastly shown Your servant: for with my staff alone I crossed this Jordan, and now I have become two camps.

יעקב אומר מילים מוזרות: הוא הראשון שמצליח לשלב חסד ואמת. אמת – היא צד קשוח, החלטי, חד משמעתי. או שיש או שאין. בקבלה היא צד של דין וגבורה. חסד זה רך, נותן, נשפך, מעניק עוד ועוד. עד כה, אברהם היה התגלמות החסד, ויצחק – הגבורה והדין, והנה מגיע הדור הבא, שמכיר בזה שהוא מקבל גם חסד וגם אמת, שאפשר וצריך לשלב ולמצוא איך לעשות מקום לשניהם.

Jacob says strange words: He is the first to succeed in combining chesed & emet, Grace and Truth. Truth – is a tough, decisive, unequivocal. Either it’s there or not. In Kabbalah it is the side of Judgement and bravery. Grace is soft, giving, shedding, pouring out more and more. Until now, Abraham was the embodiment of Grace, and Isaac – Judgment (justice) and Bravery. And here comes the next generation, which recognizes that it receives both, and that it is possible and necessary to combine and find a way to make room for both.

זה לא פשוט, לא בחיינו האישיים ולא בחיי האומה שלנו. אבל כנראה זה הכרחי. רק אחד מהם, עלול להוביל לאבדון: אברהם, דמות החסד, היה מוכן להקריב את בנו, בלי שאלות (למרות ששאל הרבה שאלות לפני שהסכים להתפשר על סדום). לוט שלמד חסד מאברהם, חשב שזה נכון לתת את בנותיו לאנשי העיר, כי אחרי הכל, הכל למען האחר. יצחק שמגלם את מידת הדין והאמת, חשב שלא משנה מי הבן המתאים, העיקר שנלך לפי הסדר ונעשה הכל “נכון”. יעקב הראשון שלא מוותר, לא על החסד ולא על האמת. כי בשביל חיים מאוזנים לא מספיק אחד מהם. כך גם בסוף הפסוק, יעקב אומר – “עתה הייתי לשני מחנות”. אני עצמי, בתוכי, שני הצדדים! זה גם המעמד שהוא מקבל שם נוסף, לא שם חלופי – ישראל.

It is not simple, neither in our personal lives nor in the lives of our nation. But seems very necessary. Having only one of them, could lead to doom: Abraham, the figure of Kindness, was willing to sacrifice his son without hesitation (although he asked many questions before agreeing to compromise on Sodom!). Lot, who learned Kindness from Abraham, thought it right to give his daughters to the people of the city, because after all, we’d do anything for the other. Isaac, who embodies the aspect of Judgement, thought that no matter who the right son was, the main thing was that we would go in order and do everything “right.” Jacob is the first not to give up Kindness or Truth. Because for a balanced life one of them is not enough. At the end of the verse, Jacob says, “now I’ve become two camps”. Me, myself, I am the two sides! This is also when he receives a second name, not an alternative one! – Yisrael.

***

וַיִּוָּתֵ֥ר יַעֲקֹ֖ב לְבַדּ֑וֹ וַיֵּאָבֵ֥ק אִישׁ֙ עִמּ֔וֹ עַ֖ד עֲל֥וֹת הַשָּֽׁחַר׃

Jacob was left alone. And a man wrestled with him until the break of dawn.

זה נשמע מוזר אבל אחד הרגעים שאנשים הם הכי קרובים זה במאבק. גם בחיים שלנו, אין סיכוי שנאבק עם מישהו שלא אכפת לנו ממנו. אם יש מאבק, יש אכפתיות וצריכה להיות קרבה. ודוקא אז, הרגע הזה, כשכל אחד בגופו ממש, מגדיר את עצמו ואת השני, איפה אני מתחיל, איפה האחר נגמר, הראש מנוקה ממחשבות, הרגליים איתנות, הידים משולבות זה בזה… בעברית להאבק, ולחבק הם כמעט אותה מילה.

It might seem strange but one of the moments that people are closest to when they fight. Even in our own lives, there is no way we will struggle with someone we do not care about. If there is a struggle, there is deep caring and there would be closeness. And just then, this moment, when everyone in his body really, defines himself and the other, finding out where I begin, where the other ends, the head is clear of thoughts, the legs are firm, the hands are joined together … in Hebrew to struggle, and to embrace are almost the same word (lehe’avek & lechabek).

שבת שלום – Shabbat Shalom

Posted in Uncategorized | 1 Comment

Angels going Up & Down (Vayetze)

Jacob “had a dream: a stairway was set on the ground and its top reached to the sky, and angels of God were going up and down on it”… Usually, we think of angels as being “up high”, in the heavens, but in this story, the angels are going up, first. That means, that they are not on high, but, actually, on earth, right here, all around us.

Angels are part of the Torah from early on: an angel intervenes during the Binding of Isaac; then there are angles who meet Jacob, and on, through the prophets. The word for angle, mal’ach, means “messenger”, a being “programmed” for a particular task. Rav Hirsch explains that mal’ach is connected to melacha, a creative act which is forbidden on Shabbat, each one here to fulfill a very specific purpose. As such, for example, Micha’el is in charge of jobs that are expression of G-d’s kindness; Gavri’el – conducts matters of judgement and Rafa’el deals with healing.

But there’s another kind of angels, those that are being created by us. The sages tell us that “anyone who makes a mitzvah in this world, it is as if he acquires for himself an advocate for the World to Come” – i.e. an angelic being, and vice-versa too. Investing ourselves in positive actions, means creating and adding good energy in the world.

As I read it I wonder: I wholeheartedly believe in the text; after all, it “says so”, and also wonder, can we too open our hearts to notice and feel these angels around us?

Shabbat Shalom.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Walking on Grass, Walking on… End of Eruvin

We’re nearing the end of Eruvin, when we finally begin to understand what’s going on, we have to say good-bye… is that symbolic of so many other situations? I’m choosing a small, not critical section for finale, to take a glimpse into how the Talmud thinks, because, for me, more than anything, it isn’t a book of Halacha / Jewish Law, although it includes guidelines for it; it is a book that teaches our spiritual language and how we think. That, more than anything, is what makes it so challenging – we are peering into our extended mind; and that is also what makes it fun, lively, new and exciting every time.

In page 100b, after speaking of what to do regarding trees on Shabbat, we move to discuss walking on grass, already modeling the associative relationship between topics, flowing from one to another.

לקראת סוף מסכת עירובין, סוף סוף מתחילים להבין מה קורה, והנה, עלינו להיפרד … האם זה סמלי לכל כך הרבה סיטואציות אחרות בחיים? אני בוחרת קטע קטן ולא לגמרי קריטי, כדי להציץ לאיך התלמוד חושב, כי מבחינתי, יותר מכל, זה לא ספר הלכה / חוקה יהודית, למרות שהוא כולל הנחיות לכך; זהו ספר שמלמד את השפה הרוחנית שלנו ואיך אנחנו חושבים. זה, יותר מכל, מה שהופך אותו למאתגר כל כך – אנחנו מציצים לתוך המוח הקולקטיבי שלנו, וזה גם מה שהופך אותו למהנה, תוסס, חדש ומרגש בכל פעם.

בדף 100 ב, לאחר שדיברנו על מה לעשות בנוגע לעצים בשבת, אנו עוברים לדון בהליכה על דשא, ובכך כבר מדגמנים לנו את הקשר האסוציאטיבי בין נושאים, הזורמים זה מזה.

Turns out, we have 2 conflicting sources: one says, one cannot walk on grass on Shabbat (and we have a verse for that, which we’ll return to later-), and the other one says, we may. How do we reconcile two conflicting teachings? Ah! Says, the Gemara, “it is not difficult”, one speaks of wet (green) grass which one might uproot, and the other – re dry grass, which is already cut and therefore, no problem. Ok? Not yet. Because, it is also possible that we’re talking in both cases about green grass, but, one option refers to it in the summer, when the grass has seeds that might dislodge, and the other, to grass in winter, when this problem does not exists because the seeds inside the grass are not yet ready to be planted (which we can’t do on Shabbat).

מסתבר, שיש לנו 2 מקורות סותרים: אחד אומר, לא ללכת על דשא בשבת (ויש לנו פסוק לזה, שנחזור אליו בהמשך-), והשני אומר, אין בעיה. כיצד נשלב שתי תורות סותרות? אה! אומרת הגמרא, “לא קשיא”, אחד מדבר על דשא רטוב (ירוק) שעשוי להעקר, והשני – על דשא יבש שכבר נחתך ולכן, אין בעיה. בסדר? עדיין לא. כי ייתכן גם שאנחנו מדברים בשני המקרים על דשא ירוק, אך אפשרות אחת מתייחסת אליו בקיץ, כאשר בדשא יש זרעים שעלולים להעקר ובכך נעבור על איסור זריעה, והשנייה לדשא בחורף, כאשר בעיה זו לא קיימת מכיוון שהזרעים בתוך הדשא עדיין לא מוכנים לזריעה (מה שאנחנו לא יכולים לעשות בשבת).

Ok? Not yet. Because maybe we’re talking about summer for both situations, but what makes the difference is whether one is wearing shoes or not: with shoes, we’re just stepping on the grass, but without, our toes might get tangles and uproot the grass!

בסדר? עדיין לא. כי אולי בעצם אנחנו מדברים על קיץ בשני המצבים, אבל ההבדל הוא אם נועלים נעליים או לא: עם נעליים, אנחנו רק דורכים על הדשא, אבל בלי, בהונותינו עשויות להסתבך ולעקור את הדשא!

Ok? Not yet! We should check whether our shoe is pointy or not… alright! Done? Not yet. It’s possible the grass is short or long and that too, will make a difference because it can get tangled in the shoes and pulled out… in the end, it doesn’t matter, because it’s all under a category of – we’re doing something insignificant that gives us no benefit so “it’s ok”, but we had to jump through all the hoops and check it out all the way till the very end…

בסדר? עדיין לא! עלינו לבדוק לנעל שלנו יש שפיץ או לא … בסדר! סיימנו? עדיין לא. יתכן שהדשא קצר או ארוך וגם זה ישפיע כי אולי הוא יכול להסתבך בנעליים ולהעקר … בסוף כל הענין מבוטל כי אנחנו הולכים על דשא לא “בשביל” לעקור, ולכן מה שיקרה הוא “לא ניחא ליה”, הוא דבר שלא תורם לנו ולא עשינו אותו בכוונה, אבל היינו צריכים לעבור את כל המכשולים ולהבין עד הסוף…

And we wonder: but wait, you didn’t tell me from the get go that I need to think about different seasons and length of grass and shoes, and whether the shoes are pointy or not… yes, exactly. And if that is not enough, at the end of it, they go back to the first verse that accompanied the teaching that says, not ok to walk on grass, and say, remember that verse? It says “And he who hastens with his feet sins” (Proverbs 19:2). As if the Gemara let it sink in the back of our minds, so that we would wonder, is ‘walking on grass’ on Shabbat is the only way to hastily “sin” with one’s legs? Ah, glad you asked… Before we know it, we’re in the discussion about sexual relationship, and what is ok and not ok between couples, because that too, is an area where we seek boundaries, which help us find ways to join and ways to separate.  

ואנחנו תוהים: אבל רגע, לא אמרת לי מההתחלה שאני צריך לחשוב על עונות שונות ואורך דשא ונעליים, והאם הנעליים מחודדות או לא … כן, בדיוק. ואם זה לא מספיק, בסוף כל זה, אנחנו חוזרים לפסוק שהוכיח את ההנחיה הראשונה, שאמרה, לא ללכת על הדשא, ואומרים, זוכרים שהיה שם פסוק? כתוב ״וְאָץ בְּרַגְלַיִם חוֹטֵא״.(משלי יט:2) כאילו שהגמרא הניחה לענין לשקוע ברקע, כדי שנתחיל לחשוב, האם ‘הליכה על דשא’ בשבת היא הדרך היחידה “לחטוא” בחופזה ברגליים? אה, שמחה ששאלתם … ולפני ששמנו לב מה קרה, אנחנו בדיון על יחסי מין, מה בסדר ולא בסדר בין בני זוג, כי אחרי הכל, גם זה תחום שאנחנו מחפשים גבולות ו”עירובין” – קוים שעוזרים לנו למצוא דרכים להתחבר ודרכים להפריד…

I know. For many it’s an opportunity to role eyes, but for me? Well, that’s what happens when you love something. Biding farewell to Eruvin and can’t wait to see what Pesachim has in store.

אני יודעת. זה השלב שרבים מגלגלים את עיניהם, אבל בשבילי? ובכן, זה מה שקורה כשמאוהבים… להתראות לך מסכת עירובין, ולא יכולה לחכות לראות מה “פסחים” טומנת בחובה.

Shabbat Shalom. שבת שלום  

אָמַר רָמֵי בַּר אַבָּא אָמַר רַב אַסִּי: אָסוּר לְאָדָם שֶׁיְּהַלֵּךְ עַל גַּבֵּי עֲשָׂבִים בְּשַׁבָּת, מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְאָץ בְּרַגְלַיִם חוֹטֵא״.

Rami bar Abba said that Rav Asi said: It is prohibited for a person to walk on grass on Shabbat, due to the fact that it is stated: “And he who hastens with his feet sins” (Proverbs 19:2). This verse teaches that mere walking occasionally involves a sin, e.g., on Shabbat, when one might uproot the grass on which he walks.

תָּנֵי חֲדָא: מוּתָּר לֵילֵךְ עַל גַּבֵּי עֲשָׂבִים בְּשַׁבָּת, וְתַנְיָא אִידַּךְ: אָסוּר. לָא קַשְׁיָא: הָא — בְּלַחִים, הָא — בִּיבֵשִׁים.

The Gemara cites another apparent contradiction: It was taught in one baraita that it is permitted to walk on grass on Shabbat, and it was taught in another baraita that it is prohibited to do so. The Gemara answers: This is not difficult. This baraita is referring to green grass, which one might uproot, thereby transgressing the prohibition against reaping on Shabbat. That other baraita is referring to dry grass, which has already been cut off from its source of life, and therefore the prohibition of reaping is no longer in effect.

וְאִי בָּעֵית אֵימָא, הָא וְהָא בְּלַחִים, וְלָא קַשְׁיָא: כָּאן — בִּימוֹת הַחַמָּה, כָּאן — בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים.

And if you wish, say instead that both baraitot are referring to green grass, and yet there is no difficulty: Here, the baraita that prohibits walking on grass is referring to the summer, when the grass includes seeds that might be dislodged by one’s feet, whereas there, the baraita that permits doing so is referring to the rainy season, when this problem does not exist.

וְאִיבָּעֵית אֵימָא, הָא וְהָא בִּימוֹת הַחַמָּה, וְלָא קַשְׁיָא: הָא — דְּסָיֵים מְסָאנֵיהּ, הָא — דְּלָא סָיֵים מְסָאנֵיהּ.

And if you wish, say instead that both baraitot are referring to the summer, and it is not difficult: This baraita, which permits walking on grass, is referring to a case where one is wearing his shoes, whereas that other baraita, which prohibits it, deals with a situation where one is not wearing his shoes, as the grass might get entangled between his toes and be uprooted.

וְאִיבָּעֵית אֵימָא: הָא וְהָא דְּסָיֵים מְסָאנֵיהּ, וְלָא קַשְׁיָא: הָא — דְּאִית לֵיהּ עוּקְצֵי, הָא — דְּלֵית לֵיהּ עוּקְצֵי.

And if you wish, say instead that both baraitot are referring to a case where one is wearing his shoes, and nevertheless this is not difficult: This baraita prohibits walking on grass, as it involves a case where one’s shoe has a spike on which the grass might get caught and be uprooted, whereas that other baraita permits it, because it deals a case where one’s shoe does not have a spike.

וְאִיבָּעֵית אֵימָא, הָא וְהָא דְּאִית לֵיהּ עוּקְצֵי: הָא — דְּאִית לֵיהּ שְׁרָכָא, הָא — דְּלֵית לֵיהּ שְׁרָכָא.

And if you wish, say instead that both are referring to a case where the shoe has a spike, and it is not difficult: This baraita, which prohibits walking on grass, is referring to a case where the grass is long and entangled, and it can easily get caught on the shoe, whereas that other baraita is referring to a case where the grass is not long and entangled.

וְהָאִידָּנָא דְּקַיְימָא לַן כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן, כּוּלְּהוּ שְׁרֵי.

The Gemara concludes: And now, when we maintain that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, who maintains that there is no liability for a prohibited act committed unwittingly during the performance of a permitted act, all of these scenarios are permitted, as here too, one’s intention is merely to walk and not to uproot grass on Shabbat.

וְאָמַר רָמֵי בַּר חָמָא אָמַר רַב אַסִּי: אָסוּר לְאָדָם שֶׁיָּכוֹף אִשְׁתּוֹ לִדְבַר מִצְוָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְאָץ בְּרַגְלַיִם חוֹטֵא״.

The Gemara cites another halakha derived from the verse mentioned in the previous discussion. Rami bar Ḥama said that Rav Asi said: It is prohibited for a man to force his wife in the conjugal mitzva, i.e., sexual relations, as it is stated: “And he who hastens with his feet sins” (Proverbs 19:2). The term his feet is understood here as a euphemism for intercourse.

וְאָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: כׇּל הַכּוֹפֶה אִשְׁתּוֹ לִדְבַר מִצְוָה הָוְיָין לוֹ בָּנִים שֶׁאֵינָן מְהוּגָּנִין. אָמַר רַב אִיקָא בַּר חִינָּנָא, מַאי קְרָאָה: ״גַּם בְּלֹא דַעַת נֶפֶשׁ לֹא טוֹב״.

And Rabbi Yehoshua ben Levi said: Anyone who forces his wife to perform the conjugal mitzva will have unworthy children as a consequence. Rav Ika bar Ḥinnana said: What is the verse that alludes to this? “Also, that the soul without knowledge is not good” (Proverbs 19:2). If intercourse takes place without the woman’s knowledge, i.e., consent, the soul of the offspring will not be good.

Posted in Uncategorized | 1 Comment

On a visit to London & Some Olive Oil – Parashat Chayey Sarah – על ביקור בלונדון, ועל שמן זית – לפרשת חיי שרה וראש חודש כסלו

London, summer 2008: the plan is to walk through The Regent’s Park and get to the Western Marble Arch Synagogue in time for Shabbat morning services. Then, continue to Hyde Park, Buckingham Palace and the Big Ben. Hopefully the shul has a kiddush; only one day to catch “everything”!

לונדון, קיץ 2008: התכנית היא לעבור דרך ריג’נטס פארק ולהגיע לבית הכנסת “Western Marble Arch” בזמן לתפילת שחרית בשבת בבקר. לאחר מכן, נמשיך להייד פארק, לארמון בקינגהאם ולביג-בן. אני מקווה שבבית הכנסת יש קידוש; יש לנו רק יום אחד לתפוס את “הכל”!

The synagogue is of course magnificent. My daughters and I are shown to the high balcony and the boys join below. People are excited though I am not quite sure why. I am excited because we’re here and because when it’s time for An’im Zmirot, the closing song of praise and glory, all of a sudden, in a mixture of pride and complete surprise, I see my son ushered to the central bimmah to lead the congregation (he definitely had the voice for this!).

בית הכנסת כמובן מפואר. הבנות שלי ואני מונחות למרפסת הגבוהה והבנים מצטרפים למטה. אנשים מתרגשים אם כי אני לא לגמרי בטוחה למה. אני מתרגשת מכיוון שאנחנו כאן, ומכיוון שכאשר מגיע הזמן לשיר את “אנעים זמירות”, שיר הסיום של שבח ותהילה, פתאום, בתערובת של גאווה והפתעה מוחלטת, אני רואה את הבן שלי מובל לבימה המרכזית להוביל את הקהילה (ובהחלט היה הקול לזה!).

To everyone’s delight, a lovely kiddush follows: my kids have food and me, I must – must – speak with the rabbi who gave the drasha. He made some fascinating points, although, I must admit, I totally don’t agree with and, as “have to” check that with him.

לשמחת כולם, יש קידוש מקסים: לילדים שלי יש אוכל ולי, אני חייבת – חייבת – לדבר עם הרב שנתן את הדרשה. הוא העלה כמה נקודות מרתקות, אם כי, אני צריכה להודות, שאני לגמרי לא מסכיםמה עם כולן וכמובן, “צריכה” לבדוק את זה איתו.

A long line forms with people waiting to speak with him. I don’t give up and dutifully stand there too. I half hear him mentioning books he wrote that are awaiting translation and talks he plans to give on this and that here and there. When my turn arrives, finally, I approach, thank him and raise my issue. He listens and gives me some answers patiently and we chat for a few moments, considering each other’s views. Then a new line forms behind me and I retreat to the tables.

תור ארוך נוצר עם אנשים שמחכים לדבר איתו. אני לא מוותרת וגם עומדת שם בצייתנות. אני חצי שומעת אותו מזכיר ספרים שכתב שמחכים לתרגום, שיחות והרצאות שהוא מתכנן לשאת על זה וזהו,פה ושם. כשמגיע תורי, סוף סוף, אני ניגשת, מודה לו ומעלה את הנושא שלי. הוא מקשיב ונותן לי כמה תשובות בסבלנות ואנחנו משוחחים כמה רגעים, שוקלים את הדעות אחד של השני. שוב נוצר מאחוריי תור חדש ואני נסוגה לשולחנות.

Ima, ima, that’s my children, these people invited us for lunch! What? All of us? Yes, yes, say the hosts, right behind them, come; we already have 10 others, it will be great!! We follow through the streets of London, the host telling me about this and that along the way, then says, ‘Ah, you’re so so lucky to be here, right when Rabbi Lord Jonathan Sacks came for Shabbat! I saw you got to speak with him?”

אימא, אימא, אלה הם הילדים שלי, האנשים האלה הזמינו אותנו לארוחת צהריים! מה? את כולנו? כן, כן, אומרים המארחים, ממש מאחוריהם, בואו; יש לנו כבר 10 אורחים אחרים, יהיה נהדר !! אנחנו עוקבים אחריהם בסימטאות לונדון, כשהמארח מספר לי על מקום זה או אחר לאורך הדרך, ואז אומר, ‘אה, אתם כל כך ברי מזל שאתם כאן, בדיוק כשהרב לורד ג’ונתן סאקס הגיע לשבת! ראיתי שהספקת לדבר איתו? ”

That moment stayed with me, more than once thinking of what I should have / could have / would have said and maybe will say one day when I chance to London again… This week he passed away. On his website it says: “The good we do, lives on in others”… May the good he has done, continue to live on in us too.

הרגע הזה נשאר איתי, ולא פעם חשבתי על מה שהייתי צריכה / יכולה / אמורה להגיד ואולי עוד יום אחד אגיד, כשאזדמן לי שוב ללונדון … השבוע הוא נפטר. באתר האינטרנט שלו כתוב: “הטוב שאנחנו עושים, חי הלאה בתוך אחרים” … הלואי שהטוב שהוא עשה, ימשיך לחיות גם בנו.

*******

Yitzchak and Yishma’el have their differences but it’s all set aside for the moment they both, together, come to bury their father, Abraham, who loved them both, and put them both through complicated trials and tribulations (Genesis 25:9):

בין יצחק וישמעאל יש חילוקי דעות, אך הכל מונח בצד, לרגע בו שניהם, יחד, באים לקבור את אביהם, אברהם, שאהב את שניהם, ולהעמיד את שניהם במבחנים ומצבים מסובכים (בראשית כה:9):

וַיִּקְבְּר֨וּ אֹת֜וֹ יִצְחָ֤ק וְיִשְׁמָעֵאל֙ בָּנָ֔יו אֶל־מְעָרַ֖ת הַמַּכְפֵּלָ֑ה אֶל־שְׂדֵ֞ה עֶפְרֹ֤ן בֶּן־צֹ֙חַר֙ הַֽחִתִּ֔י אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י מַמְרֵֽא׃

His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite, facing Mamre,

We read this Torah portion every year during the mesik, olives-gathering season in Israel, a time for traffic jams in the hilly areas, when long rows of heavy loaded cars and trucks meander through the winding roads, hurrying to the local beit bahd, where the olives are turned into oil. People show up with anything from a truck load to a private sedan, sagging to the ground, proudly unloading their buckets and bags. Once there, the wait can be long. If you just got here after “a” truck (or two), have a seat.  And coffee. And a bite of some sweets. And maybe take a walk around; it will be a while. And make sure you brought a sweater. After the morning sun, the evening air is already quite chilly and crisp.

אנו קוראים את פרשת “חיי-שרה” מדי שנה בעונת המסיק, קטיף הזיתים בארץ, זמן של פקקי תנועה באזורים ההרריים, כאשר שורות ארוכות של מכוניות ומשאיות עמוסות וכבדות מתפתלות בכבישים הצרים, ממהרות לבית הבד המקומי, שם יהפכו את הזיתים לשמן. אנשים מופיעים עם כל דבר, החל ממשאית עמוסה ועד מכונית פרטית, הבגאז’ שלה כמעט מגרד את האדמה מהמשקל הכבד, פורקים בגאווה את דליהם ותיקיהם. כשמגיעים, מתברר שההמתנה יכולה להיות ארוכה. אם הגעת לכאן אחרי משאית (או שתיים), תפוס לך מקום. וקפה. וביס מכמה מתוקים. ואולי לך לטייל מסביב; זה יקח זמן מה. וודא שהבאת סוודר. אחרי שמש הבוקר, אוויר הערב כבר קריר למדי.

The people who bring the olives often “watch”: though much of the process is nowadays done with machinery, inside giant crushers and centrifuges, they wait at the end for the sought out greenish-goldish thick liquid to come out, smelling like delicious freshly cut grass. I, in turn, watch the people: some with kippa and tzitzit, some with a kafia, some in jeans and t-shirt, some in long embroidered dresses and head scarf. They speak Hebrew and Arabic. Or, more often – Hebrew with Arabic and Arabic with Hebrew. They talk about the harvest and their families and the weather. They smile, and suggest, and advise and share experiences.

האנשים שמביאים את הזיתים לעתים קרובות “צופים”: אף על פי שרוב התהליך נעשה כיום במכונות, בתוך מגרסות ענק וצנטריפוגות, הם עומדים בסוף, ממתינים שייצא הנוזל הסמיך, ירקרק-זהבהב, שמריח כמו כמו דשא קצוץ טרי. אני, מצדי, צופה באנשים: חלקם עם כיפה וציצית, חלקם עם כפיה, חלקם בג’ינס וטי-שירט, חלקם בשמלות רקומות ארוכות וצעיף ראש. הם מדברים עברית וערבית. או, לעתים קרובות יותר – עברית עם ערבית וערבית עם עברית. הם מדברים על המסיק והמשפחה ומזג האוויר. הם מחייכים, ומציעים, ומייעצים ומשתפים חוויות.

The Torah in this week’s reading, reminds us that later in their lives, without “outside” interventions, and when left to achieve a common task or goal, Yishma’el and Yitzchak get along just fine. It’s very possible they even like each other; that they learn to let each be who he is, appreciating their very different, though possibly complimentary, gifts. Olive branches and olive oil have always been symbolic of peace and pure light, possibly suggesting that though it does take work, it’s not impossible.

התורה בפרשת השבוע מזכירה לנו שבהמשך חייהם, ללא התערבויות “חיצוניות”, וכאשר מה שהיו צריכים זה להשיג משימה או מטרה משותפת, ישמעאל ויצחק מסתדרים לגמרי טוב ביחד. ייתכן מאוד שהם אפילו מחבבים זה את זה; שהם למדו כל אחד לתת לשני להיות מי שהוא, שהם מעריכים את המתנות השונות, אם כי אולי משלימות, שלהם. ענפי זית ושמן זית תמיד היו סמלים לשלום ולאור טהור, מרמזים אולי, שגם אם זה לוקח עבודה, זה לא בלתי אפשרי

Shabbat Shalom ** שבת שלום

learning about olive oil together, in honor of the upcoming new month of Kislev:

Posted in Uncategorized | 1 Comment

Health Matters in the Bible & Talmud –

A 3-part-series on health, preventative care, diseases, medical procedures & spiritual well-being at (through) Beth Jacob, Oakland CA, Fall 2020:

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Getting up early in the morning – להשכים בבקר…

What do we do when we get up in the morning? Daven, yoga, walk, coffee, journal, or… ?

מה אנחנו עושים כשאנחנו קמים בבוקר? תפילה, יוגה, הליכה, קפה, כתיבה ביומן, או …?

When Abraham gets up “early in the morning”, twice, it results in him doing something that, potentially, will be harming both his sons.  In the first time, “Avraham arose up early in the morning” to take Yishma’el and his mother to the desert (Genesis 21:14) and in the second time “Avraham rose early in the morning”, he takes his other son to be offered as a burnt-offering (22:2)

כשאברהם קם “מוקדם בבוקר”, פעמיים, הוא עושה משהו שעלול לפגוע בשני בניו. בפעם הראשונה, וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר, הוא שולח את ישמעאל ואמו אל המדבר (בראשית כא:14) ופעם השניה “וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר” (בראשית כב:2), הוא לוקח את יצחק לעקדה.

I was wondering if he always gets up early to take himself and his sons on impossible missions, so was glad to find another “vayashkem” – “and he rose early in the morning”. This is when he looks over the plains of Sodom and Gomorrah (19:27-28) and sees “the smoke of a furnace”.  

תהיתי אם הוא תמיד קם מוקדם לקחת את עצמו ואת בניו למשימות בלתי אפשריות, ולכן שמחתי למצוא עוד ” וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם, בַּבֹּקֶר”, כאשר הוא מביט אל סדום ועמורה ורואה את “קִיטֹר הָאָרֶץ כְּקִיטֹר הַכִּבְשָׁן” (יט:27-28).  

This bothered me: coincidence? Or is there a way these three “early mornings” tie together to anything that can even begin to makes sense?

האם זה צירוף מקרים? או שמא יש דרך לקשור את שלושת ה”וישכמים” האלה?  

Avraham traditionally is associated with the quality of chesed, kindness, and with Tefilat Shacharit, the Morning Prayer, exactly because of his notorious rising early. And chesed is associated with morning because when we wake up, we meet God’s in the form of Kindness, simply – because we are alive. The moment we open our eyes, it means that we were just given a gift: life. This is expressed in the first prayer of the day, mode / moda ani – literally – thankful I am, in that order, for even before there is an “I” which is fully present, there is already an awareness of thankfulness, of the kindness handed to us.

אברהם בד”כ קשור ל”חסד” ותפילת שחרית, בדיוק בגלל השכמתו המוקדמת כאן. חסד קשור לבוקר מכיוון שכשאנחנו מתעוררים, אנו פוגשים את אלוהים בצורה של חסד, פשוט – כי אנחנו חיים. ברגע שאנחנו פוקחים את העיניים, זה אומר שקיבלנו מתנה: את החיים. זה בא לידי ביטוי בתפילה הראשונה של היום, מודה אני – פשוטו כמשמעו – ה”אני” בא אחרי ה”תודה” בסדר הזה, כי עוד לפני שיש “אני” שנמצא במלואו, יש כבר מודעות לתודה, לחסד שהועבר אלינו.

On these three occasions when Avraham gets up early, he actually discovers, to his horror, that Someone has moved his “kindness cheese”. On those mornings, God’s kindness is not there as it is always. God here is the destroyer, not the giver. A whole region was wiped out. His first-born son is sent out in the desert and the younger one, who should be his spiritual heir, has to be taken to be brought up on the altar.

בשלוש ההזדמנויות הללו כאשר אברהם משכים, הוא למעשה מגלה, למורת רוחו, שמישהו הזיז את “גבינת החסד” שלו. בבקרים האלה, החסד של האלוהים שלו לא קיים כמו תמיד. אלוהים כאן הוא ההורס, לא הנותן: אזור שלם נמחק. בנו בכורו נשלח אל המדבר ויש לקחת את הצעיר, שאמור להיות היורש הרוחני שלו, כדי שיועלה על המזבח לעולה.

He finds that things are not as they “should be” and he needs to figure them out, vis-a vis himself, vis-a vis the Divine in his life. Avraham here gets up for a “berur” – an inquiry – with God. These are times when he is called to meet God in the absence of kindness and there, to seek Him out. He discovers a most difficult lesson, that G-d is not only in kindness and well-being but also in Din and Gevurah – Judgement and Might.

הוא מוצא שהדברים אינם כפי שהם “צריכים להיות” והוא צריך לנסות להבין אותם, מול עצמו, מול האלוהים בחייו. אברהם כאן קם לברור עם אלוהים. אלה הם זמנים שבהם הוא נקרא לפגוש את אלוהים בהיעדר חסד ושם, לחפש אותו. הוא מגלה שיעור קשה ביותר, שאלוקים נמצא לא רק בחסד ובטוב, אלא גם בדין ובגבורה.

Shabbat Shalom – שבת שלום

Posted in Uncategorized | 3 Comments

Happy Journniversary & the Torah portion of Lech Lecha – פרשת לך-לך ויום השנה ל”ה”טיול

When I stood at what was then the “old” Ben Gurion airport, October 1984, a giant backpackers backpack towering over my head; sleeping-bag tied below, I don’t think I realized the Torah portion of Lech Lecha was read in shuls around the world, but in retrospect… of course.

כשעמדתי ליד נמל התעופה בן ה”גוריון “הישן” באוקטובר 1984, תרמיל תרמילאים ענק מתנשא מעל ראשי; שק שינה שקשור מתחתיו, אני לא חושבת שהייתי מודעת לכך שפרשת השבוע ברחבי העולם היתה “לך לך”,  אבל בדיעבד … כמובן.

Lech Lecha, says G-d to Abram at the opening of this week’s reading, and the commentators, struggle: Lech means – go, in the command form of the verb; lecha, means – to yourself. Where exactly is Abram, as he was still called then, supposed to be going? If G-d only wanted him to “leave”, it would have been enough to say just that. What does the addition of “to yourself” do here?

לך לך, אומר אלוקים לאברם בפתיחת הקריאה של השבוע הזה, והפרשנים, נאבקים: לֶךְ – נגיד שהבנו, אבל לְךָ֛? לאן בדיוק אמור ללכת אברם, כפי שעדיין קראו לו אז? אם אלוקים היה רק רוצה שהוא “יעזוב”, זה היה מספיק לומר בדיוק את זה. מה עושה כאן התוספת של “לְךָ֛”?

Dear journal, it will be 8 months before I’m back here again, maybe 10 even. Can I make it? My stomach is in knots. I packed everything… did I pack everything? How is it possible to pack “everything”?? A winter coat for trekking in Nepal; shorts for the islands of Thailand; enough socks, enough underwear; malaria pills; first-aid kit; cassettes with favorite Israeli songs; a walkman; batteries; tons of maps with notes on the route; sturdy laundry soap, and this journal. My mom hands me a sandwich at the airport for the way, as if there’s no food on the flight, the same sandwich she placed in my lunchbox, wrapped in uneven wax paper, since I went to 1st grade: thick slices of rye bread with chunks of butter that hasn’t melted, the struggles of the knife still showing, with cheese. A green apple on the side.

יומני היקר, יעברו 8 חודשים עד שאשוב לכאן, אולי אפילו 10. האם אחזיק מעמד? הבטן שלי מבולגנת. ארזתי הכל … האם ארזתי הכל? איך בכלל אפשר לארוז “הכל” ?? מעיל חורף לטרקים בנפאל; מכנסיים קצרים לאיים של תאילנד; מספיק גרביים, מספיק תחתונים; כדורי מלריה; ערכת עזרה ראשונה; קלטות עם שירים ישראלים אהובים; ווקמן; סוללות; טונות של מפות עם הערות על המסלול; סבון כביסה חזק, והיומן הזה. אמא שלי מגישה לי כריך בשדה התעופה לדרך, כאילו אין אוכל בטיסה, אותו כריך שהיא הניחה בתיק האוכל שלי, עטוף בנייר שעווה חתוך בחפזון, מאז שהלכתי לכיתה א’: פרוסות עבות של לחם שיפון עליו קוביות חמאה שעוד לא נמסו, מאבקי הסכין עדיין ניכרים, עם גבינה צהובה. תפוח ירוק בצד.

‘Thanks mom’, I say, ‘but’… “Take it”, she says, holding back her tears, probably wondering whether this is the last time she does that, “did you pack everything?” she inquires, trying to compose herself. Did I? I want to take some of this most familiar warm, humid, already-chilly-in the evenings- air with me, and my best friends and…. Why am I doing this? Travel? leave? I love this place; my grandparents came here from Germany to make a permanent home in the holy land; my parents fought for it and helped built it; I learned to walk on the Carmel mountains and its beaches; I tour guide and teach others to love it too, pointing excitedly this way and that; who am I without this homeland of mine?…

תודה אמא’, אני אומרת, ‘אבל’ … “קחי את זה”, היא אומרת, מנסה להחביא את דמעותיה, בטח תוהה האם זו הפעם האחרונה שהיא עושה את זה, “ארזת הכל?” היא שואלת ומנסה להתארגן על עצמה. האם ארזתי הכל? אני רוצה לקחת איתי את מהאוויר החם, הלח, ה’כבר-די-קריר-בערבים, המוכר הזה, ואת החברים הכי טובים שלי ו …. למה אני עושה את זה? לִנְסוֹעַ? לעזוב? אני אוהבת את המקום הזה; סבי וסבתותי הגיעו לכאן מגרמניה כדי שיהיה לנו בית קבע בארץ הקודש; הורי נלחמו על כך ועזרו בבנינו; למדתי ללכת על הרי הכרמל וחופיו; אני מדריכה טיולים ומלמדת אחרים גם לאהוב את זה, מצביעה בהתרגשות לכאן ולכאן; מי אני בלי המולדת הזאת שלי? …

… Dear journal, only 8 months to loop around the whole world and so much to see!! How will I see it all?? I’m so excited!! Soooo excited!! I can’t wait to get on the plane already and visit all these exotic sites I saw in pictures from the National Geographic! I can never get tired of traveling! Finally, take a break from this little “bathtub” where I grew up, where everyone knows who I am and what I could / should / would be doing even before I knew who I am; ok, ok, enough with the teary goodbyes, sticky hugs and wet kisses… Common, it’s only 8 months! Ok, maybe 10, but definitely less than a year!! I’ll be back before you know it….

יומני היקר, רק 8 חודשים להסתובב ברחבי העולם וכל כך הרבה מה לראות !! איך אספיק לראות את הכל ?? אני כל כך מתרגשת!! כל כך, כל כך מתרגשת !! אני לא יכולה לחכות לעלות כבר למטוס ולבקר בכל האתרים המדהימים האלה שראיתי בתמונות מהנשיונל ג’אוגרפיק! הרי אני אף פעם לא אתעייף מלנסוע! סופסוף, הפסקה מה”אמבטיה” הקטנה הזו בה גדלתי, שבה כולם יודעים מי אני ומה אני יכולה / צריכה / הייתי עושה עוד לפני שידעתי מי אני; בסדר, בסדר, מספיק עם הפרידות הדומעות, החיבוקים הדביקים והנשיקות הרטובות … בחייכם, זה רק 8 חודשים! בסדר, אולי 10, אבל בהחלט פחות משנה !! אני אחזור עוד לפני שתרגישו שהלכתי…

H.L.Ch, the Hebrew root for go, is related, per Rav Hirsch, to Ch.L.K, the latter has two meanings: to be divided, separated, and to be smooth, to have a surface to which nothing can adhere. Therefore, H.L.Ch implies detachment and separation. The addition of the pronoun lecha stresses the idea that this separation is is not only for attaining a new goal and position but also, as a means unto itself, where the “halicha” in itself is the goal. Rashi says it meant, “for your own pleasure and benefit”, but, what benefit? The Kli Yakar says that on top of the three directives Abram was given afterward, to leave his “Land, homeland and father’s house”, he was given the commandment to go unto himself, to go into his inner most core.

ה.ל.כ. השורש העברי לללכת, קשור, לפי הרב הירש, ל – ח.ל. ק. לאחרון זה יש שתי משמעויות: להפריד, לנתק וגם – להיות בעל משטח ששום דבר לא יכול לדבוק בו. לכן, גם ה.ל.כ. מרמז על ניתוק והפרדה. תוספת הכינוי לְךָ֛ מדגישה את הרעיון כי הפרדה זו איננה רק להשגת מטרה ומיקום חדשים, אלא גם כאמצעי לעצמו, כאשר “ההליכה” כשלעצמה היא המטרה. רש”י אומר שהכוונה היא, “להנאתך ולטובתך”, אך, מה היא ה”טובה”? לאיזו תועלת? הכלי יקר אומר כי בנוסף לשלוש ההוראות שניתנות לאברם לאחר מכן, לעזוב את “ארצו, מולדתו, ובית אביו”, הוא קיבל את הציווי ללכת לעצמו, להיכנס לליבה הפנימית ביותר שלו.

Job says in his discourse – וּ֝מִבְּשָׂרִ֗י אֶֽחֱזֶ֥ה אֱלֽוֹהַּ׃- from my own flesh, I envision the Divine (Job 19:26), and the ShL”H says on this, שמצלם ודמות אדם נודע ונתגלה מציאות השם – that through seeking, exploring and understanding the image of the human being, one can become more aware and mindful of the presence of Hashem. Rav Nachman said in his famous words: “Everywhere I go, I go to the Land of Israel”. Everywhere. Especially, when I go away, because how else can I come back. And is the definition of “Land of Israel”, just this piece of soil with its contested borders and political challenges, or is it also a construct of the Hebrew words ישר-אל – yashar-el, to be straight with G-d?

איוב אומר – וּמִבְּשָׂרִי אֶֽחֱזֶ֥ה אֱלֽוֹהַּ (איוב 19:26), והשל”ה אומר על זה, “שמצלם ודמות אדם נודע וננתגלה מציאות השם”, כלומר, שבאמצעות חיפוש, חקירה והבנת דמות האדם, אפשר להיות מודעים יותר לנוכחות ה’. הרב נחמן אמר במילותיו המפורסמות: “בכל מקום שאני הולך, אני הולך לארץ ישראל”. בכל מקום. במיוחד כשאני הולך, כי איך עוד אוכל לחזור. והאם ההגדרה של “ארץ ישראל”, היא רק פיסת האדמה הזו עם גבולותיה המדוסקסים תדיר ואתגריה הפוליטיים, או שמא היא גם ארגון מחדש של המלים ישר-אל – להיות ישר עם אלוקים?

Go unto yourself, said G-d to Abram, and he went. And G-d said, the going in itself, will make you a blessing. And even though there were many challenges along the way, so it was.

לך לך, אמר אלוהים לאברם, והוא הלך. ואלוהים אמר, שההליכה הזאת לכשעצמה, תהיה ברכה. ולמרות שהיו עוד הרבה אתגרים בדרך, כך היה.

Here’s to a happy journniversary. Shabbat Shalom.  יום טיול שמח, ושבת שלום!

https://earth.google.com/web/@28.2741052,-8.6649289,543.97473488a,4586787.60274282d,30y,0h,0t,0r/data=MicKJQojCiExS3BLMUtkYk5BU1J4YVIxR3NBY2VhNnNfVlhfdEU2LUo

Posted in Uncategorized | 2 Comments

Come into the Word – Noah – בא אל התיבה…

אלה בינינו עם עין מתמטית, עשויים לראות מסר במידות התיבה:

Some of us, with a mathematical eye, might easily see a message in the ark’s measurements:

וְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר תַּֽעֲשֶׂ֖ה אֹתָ֑הּ שְׁלֹ֧שׁ מֵא֣וֹת אַמָּ֗ה אֹ֚רֶךְ הַתֵּבָ֔ה חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ רָחְבָּ֔הּ וּשְׁלֹשִׁ֥ים אַמָּ֖ה קוֹמָתָֽהּ׃

This is how you shall make it: the length of the ark shall be three hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits.

כלומר – התיבה באורך של 300 אמות; רוחב 50 אמות וגובה 30 אמות. אמה אחת היא בערך1/2 – 2/3 מטר. אם כך, התיבה היתה דבר גדול – בערך 150~מטר, ארוך יותר מאורך מגרש כדורגל! אני זוכר שניסיתי למדוד את התיבה עם התלמידים שלי, כל אחד נשאר כל כמה מטרים בנסיון ליצור רצף, רק כדי להתחיל לקבל את הרעיון

So – 300 amot long; 50 amot wide and 30 amot high. One ama (plural amot) is about 18-24”, so this was a BIG thing– about 450-600 feet long, larger than a football field! I remember trying to walk it with my students, placing one every 20 feet or so, just to begin to get the idea…

האם המספרים הללו “אמיתיים”? כמובן, אבל אולי ביותר מדרך אחת. התיבה מתוארת במלה זו, שמופיעה בכל המקרא רק בשני הקשרים: כאן ובסיפור “משה בתיבה” כשראתה אותה בת פרעה (שמות ב, ה). בשני המקרים, תיבה היא כלי מציל חיים, הצף על פני המים שמטרתו הישרדות הנמצאים בו, ולאו דוקא הגעה לאנשהו. בעברית, משמעות המילה תיבה היא גם “מילה” (כמו במושג ראשי תיבות). אם כך, אלוהים מזמין את נח להיכנס ל”מילה “. לאיזו מלה אלוקים מזמין את נוח?

Are these numbers “real”? Of course, but maybe in more than one way. The word for ark in this story, teiva, appears in the whole Bible only in two contexts: here and in the story of “baby Moses” when Pharaoe’s daughter saw it (Exodus 2:5). In both cases, a teiva is a lifesaving vessel, floating on the water and its purpose is survival of its occupants rather than arrival somewhere. In Hebrew, the word teiva can also be used for “word” or syllable (as in rashei teivot). This would mean that G-d invites Noah to come into the “word”. Which word is G-d inviting Noah into?

שמו של אלוהים כשהוא מאוית הוא י – ה – ו – ה. ובגימטריה האות יוד = 10, הא = 5, וו = 6. אם נכפיל אותם בואריציות השונות נקבל –  

G-d’s name is spelled yod, heh, vav, heh. In its numerical value Yod = 10; Heh = 5; Vav = 6; Heh = 5. If we multiply them we get

5X10=50; 5X6=30; 5X6X10 =300

מהם המספרים האלה? אלה הן המידות של התיבה. אם כן, התיבה, הכלי להצלת חיים בסיפור שכולנו מכירים, הוא גם המילה מצילת החיים, ה’.

What are these numbers? these are the measurements of the ark. If so, the “ark”, the lifesaving vessel is was in the story we all know, is also the lifesaving word, that is Hashem.

If you (or anyone you know) would like to join my learning, here are times of classes during the week with zoom links:

מרכז חדרים, חיפה – תושב”ע דייט, בעברית, ימי ראשון, -22:00- 20:30 זמן ישראל: https://zoom.us/j/99093890379

Merkaz Hadarim, Haifa – Talmud in English, Thursdays, 20:30-22:00 Israel time: https://zoom.us/j/91711478120 *** password: 457763

Highlights of the Daf through Pardes Institute of Jewish learning, Tuesdays, 11:45am-12:45pm (Israel time): info at: https://www.pardes.org.il/program/community/pardes-community-education/

Special series at Beth Jacob, Oakland about Health Matters in the Bible & Talmud, upcoming Tuesday, October 27th at 8:00 PM – What is Health and Healing? Preventative Medicine in the Talmud; Wednesday, November 4th at 8:00 PM – Plagues in the Bible and Talmud; Tuesday, November 10th at 8:00 PM – Medical Procedures in the Talmud and a Shabbat Drash, Thursday, Nov 12, 8:00pm – CA times

Posted in Uncategorized | 1 Comment